Vyacheslav Ivanovich SHapovalov – translation theorist

Authors

  • Isaeva A.K.

Keywords:

translation, oral epic poetry, translation theory, translation plurality, substring translation, mediated translation

Abstract

The article deals with the scientific heritage of V.I. Shapovalov. His views on the problem of adequacy and equivalence of translations of Kyrgyz oral epic poetry into Russian. The history of translation studies from the 30s to 50s of the XX century and its main distinctive characteristics, concepts, and approaches are traced. Special attention is paid to the problems of literalism and free translation, as well as to indirect translation (translation according to the liner notes), which became predominant in this period. The author substantiates the idea that translations made by translators without knowledge of the original language do not fulfil translation norms, and thus do not fulfil their main task – to convey the content of an epic work in all its variety of aesthetic characteristics. The author gives a generalized characteristic of scientific-folkloristic translations embodied in the series “Epic of the Peoples of the USSR” and “Folklore Monuments of the Peoples of Siberia and the Far East”

References

Абдыкеримов К. Стих и искусство перевода: Лит.-крит. статьи. – Фрунзе, 1970. – 144 с.

Абдырахманов, Ыбырайым. Жаныл Мырза: Поэма. – Фрунзе: Кыргызстан, 1967. – 80 с.

Алимова М.В. Особенности и основные критерии перевода художественного текста / Вестник РУДН, серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания. – 2012. – № 2. – с. 47–52.

Алмамбет и Алтынай: Отрывок из поэмы / Пер. С. Клычкова // Октябрь. – 1936. – № 11. – с. 88-100.

Антология киргизской поэзии / Пер. с кирг; Сост.: К. Рахматуллин, Т. Сыдыкбеков; Ред. колл.: М. Богданова и др.; Вст. ст. А. Салиева. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. – 443 с.

Владимирова Н.В. Некоторые вопросы художественного перевода с русского на узбекский язык. – Ташкент, 1957. – 125 с.

Джаныл Мырза: Сказание о девушке-богатыре / Пер. И. Волобуевой. –Фрунзе: Киргизское государственное учебно-педагогическое издательство, 1958. – 51 с.

Джидеева К.Х. Поэтический перевод и историко-литературный процесс: Из истории поэтического перевода русской классики в Киргизии. – Фрунзе, 1980. –192 с.

Джолдошева Ч.Т. Современная киргизская повесть и проблемы перевода. –Фрунзе, 1981. – 165 с.

Ибраимов О. Русская литература в киргизских переводах. – Бишкек: Изд-во КРСУ, 2009.

Курманбек: Героическая поэма / Перевод с киргизского А. Тарковского. – Фрунзе: Киргизское государственное учебно-педагогическое издательство, 1961. – 149 с.

Манас: Киргизский героический эпос: В 4 кн./ РАН, Ин-т мир. лит. им. А.М. Горького, НАН Кирг. Республики, Ин-т языка и литературы; Сост. и подгот. текста Б.М. Юнусалиева и др.; Перевод А.С. Мирбадалевой, Н.В. Кидайш-Покровской. – Т. I. – М.: Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука», 1984. – 544 с.; Т. II. – М., 1988. – 688 с.; Т. III. – М., 1990. – 512 с.; Т. IV. – М., 1995.

О богатыре Олджобае и девушке, погибшей из-за горестной любви / Пер. И. Волобуевой. – Фрунзе, 1958. – 140 с.

О перестройке литературно-художественных организаций: Постановление Средазбюро ВКП (б) // Сов. Литература народов Средней Азии. 1932. № 1. с. 4–6.

Поливанов Е.Д. О принципах русского перевода эпоса “Манас”: Тезисы доклада // “Манас” – героический эпос киргизского народа. – Фрунзе, 1968. – с. 56–74.

Рудов М.А. Поливанов – исследователь и переводчик “Манаса”. // Киргизский героический эпос “Манас”: Исследования и переводы / Сост. , подготов. текста, вступ. статья М.А. Рудова; вступ. статья В.М. Плоских. – Бишкек: Фонд “Сорос–Кыргызстан”, 1999. – 128 с. – с. 14–25.

Сардарбек кызы Н. Переводческие трансформации в русских и кыргызских переводах повестей Ч. Айтматова. – Автореф. дисс. … канд. филол. наук. – Бишкек, 2005. – 24 с.

Сказание о Саринжи: Кирг. эпос / Сказитель А. Усенбаев; Пер. с кирг. М. Петровых. – Фрунзе, 1958. – 130 с.

Сказание об охотнике Коджоджаше / Сказитель А. Усенбаев; Пер. с кирг. С. Сомовой. – Фрунзе, 1958. – 182 с.

Тоголок Молдо: Избранное – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958.

Чоробаев Абдыкалык. Жаныл Мырза: Поэма. – Фрунзе, Кыргызстан, 1966. – 216 с.

Шаповалов В.И. Соло на два голоса. Киргизская поэзия в русских переводах. 1930–50-е годы: Методология. История. Стихотворная поэтика. –Бишкек: Веста, 1998. – 410 с.

Шаповалов В.И. Контексты перевода: Статьи разных лет. – Бишкек: Просвещение, 2004. – 408 с.

Эр Табылды: Киргизский эпос. – Фрунзе: Киргизское государственное учебно-педагогическое издательство, 1959. – с. 168

Эр Тоштюк: Киргизский народный эпос / Сказитель С.Каралаев; Пер. С. Сомовой. – Фрунзе, 1958. – 211 с.

Published

2025-01-26