ИЗМЕНЕНИЯ В ТРАНСКРИПЦИИ НАЗВАНИЯ КЫРГЫЗСКОГО НАРОДА В КИТАЙСКИХ ИСТОРИЧЕСКИХ ХРОНИКАХ
Ключевые слова:
Кыргызы, китайские исторические книги, изменения в названии народа.Аннотация
В настоящей статьи, анализируются изменения в транскрипции названия кыргызского народа в китайских исторических книгах, отражает траекторию его исторического развития. Это может помочь кыргызским ученым, изучающим этот текст, с помощью сопоставления китайских и других исторических документов выявить сходства и различия, что позволит проводить сравнительные исследования.
Библиографические ссылки
《西域研究》杂志, 题目:清代新疆东布鲁特, 作者:张峰峰 武沐,兰州,2017 年。 Чжан Фэнфэн, У Му, Журнал «Исследования Западного региона» Тема: «Восточный Бурут в Синьцзяне в период династии Цин», Ланьчжоу, 2017 г.
《新疆两千年》, 作者:刘逊 刘迪, 乌鲁木齐,2011 年。 Лю Сюнь, Лю Ди , «Две тысячи лет Синьцзяна» , Урумчи, 2011 г., 241 с.
《中华历史通览》汉代卷, 清代卷; 作者:赵伯陶, 北京,2001 年。 Чжао Бо Tao , «Всеобъемлющая история Китая», Пекин, 2001 г., 307 с.
《新疆柯尔克孜民族志》, 作者:贺继宏,张光汉,喀什,1992年。 Чжан Гуанхань , Хэ Цзихун, «Этнография кыргызского народа Синьцзяна», Кашгар, 1992 г., 384 с.